Translation of "ne sono convinto" in English


How to use "ne sono convinto" in sentences:

Questi fossili provano, e io ne sono convinto... che individui simili a noi sono vissuti 5 milioni di anni fa.
These fossils prove, I firmly believe, that creatures essentially resembling mankind walked this earth as long ago as five million years.
Ne sono convinto, e va bene Lilly,
Of course not. All right, Lilly.
Faremo a pezzi quel maiale, Ne sono convinto,
We'll cut the swine to shreds. That is my firm belief.
Ne sono convinto e sono lieto che anche tu Io sia.
I believe that and I'm glad you do.
Ho dovuto indossare lo smoking che, ne sono convinto, e' stato inventato da una donna.
I had to wear the tuxedo which, I am convinced, was invented by a woman.
Anche tu sei una persona onesta, ne sono convinto.
Do one thing every day that scares you.
E ne sono convinto, perche'... Insomma, sono cresciuto nella stessa casa, ho frequentato la stessa scuola di mio fratello, che e' un professore di matematica.
And I believe it, because, I mean, I grew up in the same house went to the same school as my brother, who's a math professor.
Sono pronto a distruggere il lavoro di una vita e ricominciare, da quanto ne sono convinto.
I'm prepared to destroy my life's work and start again, such is the force of my conviction.
Non mi interessa, ne sono convinto.
I'm with Sock on this one. I'm right on this.
Ne sono convinto, tenendo conto di tutto il tempo che ha passato dietro le sbarre.
I'm sure that's true, considering all the time you've spent in lockup.
Sì, ne sono convinto, ora che la sua prima ballerina è intrappolata in un portagioie.
Now that his prima ballerina is trapped in a jewelry box.
Non ne sono convinto, credo potreste trovare un manager migliore.
"Not sure about that. I think you'd get a better manager than me."
In genere somministrare anticoagulanti come enoxaparina sarebbe la risposta ma, considerato il passato di Andrew, non ne sono convinto.
Most of the time, administering blood thinner like enoxaparin would be the right answer, but given Andrew's history, I'm leery of doing that.
E ne sono convinto, nonostante sappia che questo mondo non permette queste... queste parole o emozioni.
And I have held this though it know that the workings of the world will not permit these... These words or emotions.
Tutti sono ben consigliati di Mangosteen, ne sono convinto.
Everyone is well advised to Mangosteen, I'm convinced of that.
Non lo so, non ne sono convinto.
I don't know, I just don't see it.
Non ci avevo mai pensato, ma ripensandoci su, ne sono convinto.
I've never really thought of it before, but talking about it now, that's what I think.
Troppo bella per uccidere, ne sono convinto.
Too beautiful to kill, I'm convinced. Is this her?
Hanno uno splendido giardino invernale... che, ne sono convinto, vi piacerebbe molto.
Well, they have a lovely winter garden that I feel like you would enjoy.
Penso... non ne sono convinto, ma... ho ottime ragioni per credere che... andra' tutto bene.
I think... I'm not positive, but I have good reason to believe that... we're gonna be okay.
Si fa vedere da me principalmente per scocciarmi, ne sono convinto.
He reveals himself to me, principally to annoy me, I'm convinced.
Ma ne sono convinto. Il nostro uomo tentera' di raggiungere un accordo con il tedesco per sbarazzarsi dei soldi contraffatti da un momento all'altro.
But I'm convinced our guy's gonna broker a deal with the German to unload his counterfeit money any day now.
Perche' non ne sono convinto al cento percento.
Okay, what do you think? Because I'm not 100% convinced.
Non solo ne sono convinto... stando alla cappella Excalibur, il nostro testimone Merlino l'ha predetto.
Well, I don't just think it. According to the Excalibur wedding chapel, our best man Merlin foretold it.
Ne sono convinto a tal punto da aggiungerla ai miei corsi del Columbia Medical College.
So much so I've added it to the curriculum at my own Columbia Medical College.
Il sindaco aveva a che fare con tutto questo, ne sono convinto.
I'm convinced the mayor had something to do with it
Ne sono convinto anche io, ma non troveremo la camicia da notte adesso.
And I think you are too. But we're not going to find the nightdress now!
Ne sono convinto, ma sfortunatamente la mia agenda è piena di impegni.
Of course you can, of course. But, unfortunately, I am on a tight schedule.
Bene, non ne sono convinto, ma sarebbe bello avere un figlio.
Well, I'm not betting, but a son will do.
Si', dopo sei anni, ne sono convinto.
Yes, after six years I really do.
Vuoi che dica che e' pronto per tornare al lavoro anche se non ne sono convinto.
You want me to say it's all right for him to go back to work even though I'm not comfortable with it.
E come hai intenzione di convincere 12 sconosciuti che mi ami se non ne sono convinto nemmeno io?
And how do you plan to convince twelve strangers you're in love with me when I'm not even sure myself? Wait.
Non e' stato uno dei nostri investitori, di questo ne sono convinto.
Somebody wasn't too happy with Neal. It wasn't one of our investors.
I clienti sono ben consigliati di testare il rimedio da soli, ne sono convinto.
Customers are well advised to test the remedy themselves, I am convinced.
Il cliente interessato è ben consigliato di dare a Snore una possibilità, ne sono convinto.
The interested customer is well advised to give Snore a chance, I am convinced of that.
2.2398979663849s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?